Хайнань сегодня Блог редакции 10 фраз "How Long Will I Love You" (超时空同居)

10 фраз "How Long Will I Love You" (超时空同居)

27 Мая 2018

В кинотеатрах острова демонстрируется фильм "Как долго я буду любить тебя". Сразу скажем: рекомендуем! Картина вполне лёгкая, но и нетривиальная. По жанру - комедия с элементами мистики и путешествий во времени, есть в этом коктейле и немного криминала. Если вы фанат фильма "Начало", то в крутящемся волчке, на котором несколько раз концентрируется камера, вы найдёте прямую отсылку к той ленте.

В заглавии обзора мы перевели на русский англоязычное название фильма. Дело в том, что с прямым переводом с китайского - непросто. Предлагаем на обсуждение с нашими читателями-китаистами вот такой вариант: "Соседка из будущего". И с популярным советским фильмом перекликается, и более точно соответствует оригиналу, не считаете? С содержанием самой картины у нашей версии названия тоже полное сочетание. Сюжет её развивается вокруг портала времени, раскрывшегося в одной шанхайской квартире и сведшего вместе героиню фильма - девушку по имени Гу Сяо-цзяо  "родом" из 2018 года и главного героя Лу Ши-и, который живёт себе в 1999м.

timg-70.jpeg

У этой парочки и стартовые условия, безо всяких путешествий во времени, вполне себе стрессовые. Барышне Гу уже за 30, а спутника жизни у неё все нет. Так что она весьма озабочена поисками супруга. И применяет для осуществления этой цели прямо-таки неоднозначные меры! Правда, они не только не дают пока нужного результата, но и приводят к разочарованиям и нешуточным финансовым потерям. 

Молодой человек Лу - типичный офисный неудачник. Выпускник архитектурного института, он безуспешно пытается продвинуть свой проект недвижимости, балансируя на грани увольнения из фирмы.

И вот нежданно-негаданно наших героев поглощает временно-пространственная аномалия. Так что, пока они разберутся с причинами  образования этой напасти и инструкцией к её применению, то успеют попасть в массу курьезных и смешных ситуаций. А по ходу развития сюжета ещё и выяснится, что за всем этим стоит циничный план злого гения, которого в прошлом соблазнил блеск больших денег...

Кроме всего прочего нам очень интересной показалась вот какая деталь: по временной шкале авторы фильма "разнесли" наших героев не так уж и на долго, всего на 19 лет - в 1999 и 2018 годы. Для любой другой страны мира это сравнительно небольшой срок, но для Китая - 2 разные эпохи. Здесь примерно столько же времени занял переход от паровозов к скоростным поездам. Вот и герою из 1999 года особенно сложно понять, как это у девушки с небольшим достатком есть возможность нанять секретаршу (на самом деле Сири в айфоне) и как можно с мобильника прослушивать музыку ("Врёшь, покажи!"). Кульминацией этой сцены, конечно, стало "Ты бы ещё еду с него заказала!" - и логотип АРР службы доставки "Мэйтуань" во весь экран...

В общем, сюжет картины вполне способен вас увлечь, если вы владеете хотя бы одним языком - китайским или английским (картина сопровождается субтитрами).

timg-66.jpeg

Мы же для любителей китайского языка и для лучшего понимания нюансов фильма предлагаем по его следам небольшой вокабуляр:

1. Таких девушек за 30, как наша героиня Гу Сяо-цзяо, в современном Китае принято называть 剩女 shèngnǚ  - это "засидевшаяся в девках женщина", как правило - увлечённая своей карьерой или работой.

2. Сама же барышня Гу не упустит случая подчеркнуть, что она 老娘天下最美 lǎoniáng tiānxià zuì měi - “....ягодка опять".

3. А вот главного героя "образца" 1999 года можно отнести к 屌丝

diǎosī, что на сленге означает "неудачник, недотепа, лузер".

4. Неудачник-неудачником, а с ВУЗовским дипломом и, конечно, знаком с китайским этикетом, чего и вам желаем. Представляя себя официально новому знакомому, как и всякий воспитанный китаец, молодой человек скажет о себе 免贵姓 陆 miǎnguìxìng Lù "Моя недрагоценная фамилия Лу". Фраза образовалась как ответ на вежливый вопрос: 您贵姓?nín guìxìng?- (Как) Ваша драгоценная фамилия?

5. В продолжение темы китайских церемоний приведём ещё одну фразу из фильма: 您在那儿高就?nín zài nǎer gāojiù?- где Вы работаете? (дословно: прилагаете свои высокие таланты)

6. Но оставим церемонии и перейдём к более откровенному общению. Вот как раз и в нашем фильме часто употребляется выражение 说白了 shuōbáile - честно (попросту) говоря.

7. Выражение 胃口小 wèikǒuxiǎo может означать как человека, который принимает мало пищи (мало-ешку), так и персону без особых амбиций. А сказанное с эмоциями - "胃口太小!" - и вовсе соответсвует нашему "кишка тонка"!

8. 老斑鸠 lǎo bānjiū - это, надо понимать, означает "старая курица", барышня Гу очень не любит, когда о ней так говорят, даже в шутку.

9. 闪婚 shǎnhūn - "молниеносный брак" - так в Китае говорят о парах, которые женятся, очень "быстро". Здесь это означает, что будущие супруги знают друг друга не более 3-х месяцев. По этому же подобию сформированы фразы 闪离

shǎn lí (быстрый развод) и 闪孕 shǎnyùn (скорая беременность, залёт).

10. Герои фильма сошлись во мнении, что они оба "要脸” yàoliǎn - люди совестливые, антоним  к 不要脸 - "подлец, как не стыдно". 

timg-68.jpeg

Но сразу предупредим: у них будут ситуации, когда это нужно будет подтвердить делами. Справятся ли? Будут ли они вместе? Упадёт ли волчок или продолжит вращаться? Приглашаем узнать из просмотра "Соседки из будущего".


Хайнань Кино "How Long Will I Love You" (超时空同居)
Похожие записи
Оставить комментарий

Для того, чтобы добавить новый комментарий, необходимо авторизоваться на сайте.

28 Мая 2018
А вы знаете, что исполнительница главной роли -актриса по имени  Тун Лия - не относится к китайской титульной нации "Хань", она из Синцзян-уйгурского Автономного округа, но также и не уйгурка, а представительница народа "Сибо"?